1
00:00:25,192 --> 00:00:28,070
-[door closes]
-[Ramin] I had my men following Shaparak.

2
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
You're Mossad, huh?

3
00:00:32,323 --> 00:00:34,034
Kamali wants your head.

4
00:00:36,537 --> 00:00:38,205
Now we have the same problem.

5
00:00:38,705 --> 00:00:40,207
[breathing heavily]

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,583
What is that?

7
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
Peterson.

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,754
My partners, they didn't count on him

9
00:00:45,838 --> 00:00:48,257
when they sabotaged
the components I supplied.

10
00:00:49,216 --> 00:00:50,342
Your partners?

11
00:00:52,094 --> 00:00:53,136
CIA.

12
00:00:57,683 --> 00:00:59,268
We're on the same side here.

13
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
[in Farsi] Sabotage?

14
00:01:13,323 --> 00:01:15,242
[inhales sharply]

15
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
And Peterson can't explain the problem
unless we grant him direct access?

16
00:01:20,956 --> 00:01:22,457
Either this or nothing.

17
00:01:23,166 --> 00:01:24,293
What's your opinion?

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
Can we trust Peterson?

19
00:01:27,713 --> 00:01:30,507
He knows what happens if he's lying.

20
00:01:30,591 --> 00:01:32,759
Hmm. Hmm.

21
00:01:36,680 --> 00:01:38,849
Give him what he wants,

22
00:01:39,850 --> 00:01:42,352
and tell Musavi
to stay with him at all times.

23
00:01:42,436 --> 00:01:44,188
Watch over them both.

24
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
Our greatest day is near, Faraz.

25
00:01:50,152 --> 00:01:52,779
I will not allow anything
to jeopardize it.

26
00:01:54,031 --> 00:01:55,324
This test must go ahead.

27
00:01:59,870 --> 00:02:02,331
The Prophet tells us that a single arrow

28
00:02:03,165 --> 00:02:05,959
can send three men to paradise.

29
00:02:08,127 --> 00:02:09,838
The one who makes it,

30
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
the one
who brings it to the battlefield...

31
00:02:16,428 --> 00:02:18,472
and the one who fires it.

32
00:03:20,492 --> 00:03:22,077
[clears throat]

33
00:03:24,413 --> 00:03:25,622
[sighs]

34
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
Your face seems familiar.

35
00:03:42,097 --> 00:03:43,515
I don't think so.

36
00:03:43,599 --> 00:03:45,851
You're the one who came to our house.

37
00:03:46,810 --> 00:03:49,104
You're the one who killed my husband
before my eyes!

38
00:03:49,188 --> 00:03:50,230
[Jahan] Shut up!

39
00:03:50,314 --> 00:03:54,985
-[Shaparak speaks Farsi]
-[Jahan shouting]

40
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
-[Jahan shouts]
-Why didn't you kill me?

41
00:03:59,823 --> 00:04:01,491
What did you do to him?

42
00:04:01,575 --> 00:04:03,410
[sobbing]

43
00:04:05,162 --> 00:04:07,414
[shushing]

44
00:04:08,999 --> 00:04:10,250
Quiet.

45
00:04:11,001 --> 00:04:12,586
Be quiet, woman.

46
00:04:12,669 --> 00:04:14,421
[sobbing continues]

47
00:04:14,922 --> 00:04:16,798
[Yulia, in English]
Langley confirmed his story.

48
00:04:17,382 --> 00:04:19,718
They planted an undetectable
zero-day malware virus

49
00:04:19,801 --> 00:04:22,638
on the circuit board
of the firing set he smuggled in.

50
00:04:24,264 --> 00:04:27,518
When the firing set is installed
in a live bomb, it will destroy it.

51
00:04:27,976 --> 00:04:30,103
Their operation
couldn't have prepared for Peterson.

52
00:04:35,442 --> 00:04:37,069
Nouri's opened it already.

53
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
Could she have shown this to Peterson?

54
00:04:39,696 --> 00:04:41,949
-Does he suspect something?
-[agent] He might.

55
00:04:42,032 --> 00:04:44,743
The component is good enough
to fool the Iranians for sure,

56
00:04:44,826 --> 00:04:47,287
but to someone with expertise,
who was warned...

57
00:04:47,371 --> 00:04:48,580
Well, could he have missed it?

58
00:04:48,664 --> 00:04:50,999
[agent] It could have slipped by.
The code is well hidden.

59
00:04:51,083 --> 00:04:54,169
He'll need direct access to the system.
It will take some time.

60
00:04:54,253 --> 00:04:57,381
[Yulia] Nouri works in a secret
research unit at the Andisheh Institute.

61
00:04:57,464 --> 00:04:59,299
You can access the data
about the bomb's components

62
00:04:59,383 --> 00:05:00,968
directly from the lab there.

63
00:05:01,051 --> 00:05:04,721
We've arranged with Langley
for Ghasemi to get you inside.

64
00:05:04,805 --> 00:05:06,348
[in Farsi] Nobody's outside, right?

65
00:05:07,599 --> 00:05:10,435
[in English] Okay, I'll plant a Trojan
in the firing set using her computer.

66
00:05:10,519 --> 00:05:13,146
Send the suppression code
so I can hide it from Peterson.

67
00:05:13,230 --> 00:05:14,147
You got it.

68
00:05:14,398 --> 00:05:15,858
I need you to move quickly.

69
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
We have one shot at this.

70
00:05:18,235 --> 00:05:20,153
Okay. We're leaving now.

71
00:05:20,904 --> 00:05:23,031
Can you really get me into Andisheh?

72
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
It's not easy, but possible.

73
00:05:28,745 --> 00:05:30,205
I don't like this.

74
00:05:30,455 --> 00:05:31,957
Those are direct orders.

75
00:05:33,500 --> 00:05:34,543
You'll stay behind?

76
00:05:38,714 --> 00:05:39,715
Get a new outfit.

77
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
And brush your hair.

78
00:05:46,722 --> 00:05:48,724
[coughing]

79
00:05:54,354 --> 00:05:55,397
[whimpering]

80
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
[crying]

81
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
-[door closes]
-[engine starts]

82
00:06:51,286 --> 00:06:53,247
[phone buzzing]

83
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
[phone beeps]

84
00:06:57,668 --> 00:06:58,919
[in Farsi] Everything okay?

85
00:06:59,461 --> 00:07:00,963
When will you send these men away?

86
00:07:02,881 --> 00:07:06,218
Dear, they are there for your protection.

87
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
[sighs]

88
00:07:08,136 --> 00:07:09,263
So never?

89
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
Soon this will be over.

90
00:07:14,226 --> 00:07:16,436
We'll go out again freely.

91
00:07:17,896 --> 00:07:20,274
Everywhere you like going.

92
00:07:20,649 --> 00:07:24,027
Restaurants. Shopping, everything.

93
00:07:25,279 --> 00:07:26,613
And until then?

94
00:07:27,406 --> 00:07:30,325
Until then we have to be careful.

95
00:07:35,539 --> 00:07:36,623
I understand.

96
00:07:37,624 --> 00:07:38,500
You do?

97
00:07:40,460 --> 00:07:41,545
Of course.

98
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
All right.

99
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Listen, I have to go. I'm busy. Okay?

100
00:07:49,803 --> 00:07:50,804
Go.

101
00:07:51,180 --> 00:07:52,556
[phone chimes]

102
00:07:58,437 --> 00:08:00,689
BEHROUZ JANATI, LT. COL.

103
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
-[typing]
-[computer beeps]

104
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Sara.

105
00:08:18,165 --> 00:08:19,458
[in English] Who are you really?

106
00:08:21,627 --> 00:08:23,629
[chuckles] Okay.

107
00:08:24,671 --> 00:08:26,340
At least tell me your real name.

108
00:08:29,343 --> 00:08:31,011
You work for the CIA?

109
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
No. I don't work for anybody.

110
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
But I will work with them.

111
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
You know, I will do anything--

112
00:08:40,102 --> 00:08:42,940
anything to stop the regime.

113
00:08:43,607 --> 00:08:45,901
And if I can get help then, uh...

114
00:08:49,947 --> 00:08:53,659
And now it's just you and me.

115
00:09:06,505 --> 00:09:08,715
ANDISHEH RESEARCH INSTITUTE

116
00:09:14,680 --> 00:09:15,889
[phone beeps]

117
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
Your contact?

118
00:09:18,183 --> 00:09:19,560
He'll be here soon.

119
00:09:51,592 --> 00:09:53,093
[Shaparak whimpering]

120
00:10:03,187 --> 00:10:05,731
[typing]

121
00:10:06,315 --> 00:10:07,983
[line rings, clicks]

122
00:10:08,066 --> 00:10:09,151
[Yulia] Yes?

123
00:10:09,234 --> 00:10:11,195
What happens to Nouri
when the mission's over?

124
00:10:17,159 --> 00:10:18,660
You know the answer to that.

125
00:10:20,454 --> 00:10:21,747
She's seen too much.

126
00:10:24,374 --> 00:10:27,503
You should have neutralized her
seven years ago, along with her husband.

127
00:10:33,050 --> 00:10:35,928
You disobeyed orders by keeping her alive.

128
00:10:39,932 --> 00:10:43,018
You should know,
this one is my last operation.

129
00:10:51,318 --> 00:10:52,653
[phone beeps]

130
00:10:53,779 --> 00:10:55,113
[phone buzzing]

131
00:10:59,952 --> 00:11:00,994
[phone beeps]

132
00:11:02,246 --> 00:11:03,413
[in Farsi] Yes.

133
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
It's me.

134
00:11:05,374 --> 00:11:07,417
How are you, Mrs. Kamali?

135
00:11:07,501 --> 00:11:09,503
Are you okay? Feeling better?

136
00:11:10,629 --> 00:11:12,422
I have what you want.

137
00:11:13,632 --> 00:11:15,425
But you'll need to come pick me up.

138
00:11:17,135 --> 00:11:19,304
Yes. Yes.

139
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
I'll be there.

140
00:11:21,849 --> 00:11:22,933
All right.

141
00:11:52,045 --> 00:11:54,631
[in English]
You will be under my supervision.

142
00:11:55,883 --> 00:11:57,509
I'd expect nothing less.

143
00:12:09,730 --> 00:12:10,731
Wait here, Doctor.

144
00:12:26,830 --> 00:12:28,832
[speaks indistinctly]

145
00:12:51,939 --> 00:12:53,815
I'll take you to the console, Doctor.

146
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
[door buzzes, clicks]

147
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
[in Farsi] Thank you. Very well.

148
00:13:18,632 --> 00:13:19,883
[in English] Please.

149
00:13:21,677 --> 00:13:22,678
Thank you.

150
00:13:24,888 --> 00:13:28,225
So, what are you looking for, exactly?

151
00:13:30,227 --> 00:13:31,228
I'm not sure.

152
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Yet.

153
00:13:36,483 --> 00:13:37,901
[typing]

154
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
[clears throat]

155
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Let's go.

156
00:14:05,012 --> 00:14:06,847
[in Farsi]
With this, you can open all the doors.

157
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
-Go that way.
-Thanks.

158
00:14:10,767 --> 00:14:12,144
[speaks Farsi]

159
00:14:30,412 --> 00:14:33,123
[in English] We're supposed to get to the
third floor. There are too many guards.

160
00:14:33,207 --> 00:14:34,041
WE ARE GOOD TO GO

161
00:14:34,124 --> 00:14:35,459
[Ramin] I know.

162
00:14:40,881 --> 00:14:42,299
[explosion]

163
00:14:42,382 --> 00:14:45,219
[people screaming, clamoring]

164
00:14:50,724 --> 00:14:52,309
[alarm blaring]

165
00:14:59,233 --> 00:15:00,359
[guard, in Farsi] Hurry up.

166
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
[speaks Farsi]

167
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
Guard, the building's on fire.

168
00:15:12,037 --> 00:15:13,121
Make sure everyone leaves the building.

169
00:15:13,205 --> 00:15:15,123
Check the basement and the ground floor.

170
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
There are a lot of people in there.
Check the lab as well.

171
00:15:18,293 --> 00:15:20,295
[alarm blaring]

172
00:15:44,111 --> 00:15:45,195
[scanner beeps]

173
00:15:54,121 --> 00:15:56,081
[guard 2] Hurry. The building's on fire.

174
00:15:56,164 --> 00:15:57,708
Come with me please.
The building's on fire.

175
00:15:57,791 --> 00:16:00,002
Evacuate the building
as soon as possible, please!

176
00:16:00,085 --> 00:16:01,920
Quicker, please. Quick!

177
00:16:07,259 --> 00:16:09,052
[in English]
You gonna tell me your name now?

178
00:16:11,263 --> 00:16:12,973
Think you're okay without it.

179
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
You think I'm okay, huh?

180
00:16:22,733 --> 00:16:23,734
[scanner beeps]

181
00:16:34,786 --> 00:16:36,288
[in Farsi] We don't have much time.

182
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
FIRE AT ANDISHEH INSTITUTE

183
00:16:48,050 --> 00:16:49,134
[in English] She's in.

184
00:16:49,218 --> 00:16:50,928
They've almost put the fire out.

185
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
The suppression code's ready?

186
00:16:52,262 --> 00:16:54,389
We'll send it as soon as
she starts the download.

187
00:16:54,473 --> 00:16:56,642
We have intel
from Peterson's daughter's phone.

188
00:17:00,270 --> 00:17:02,731
Did he leave all these voicemails for her?

189
00:17:02,814 --> 00:17:05,192
Thirty-eight messages.
She hasn't listened to one of them.

190
00:17:05,733 --> 00:17:06,944
She won't speak to him?

191
00:17:07,027 --> 00:17:09,238
He was busy in Tehran
when his ex-wife died from cancer.

192
00:17:09,695 --> 00:17:11,781
She made all the funeral arrangements.

193
00:17:13,784 --> 00:17:15,868
Let's continue
to watch her phone, all right?

194
00:17:18,038 --> 00:17:20,040
[typing]

195
00:17:22,376 --> 00:17:24,795
If the issue with the yield
is being caused

196
00:17:24,877 --> 00:17:28,841
by a problem in the software,
this is where we'll find it.

197
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
There are thousands of files.

198
00:17:31,301 --> 00:17:32,511
That's right.

199
00:17:33,470 --> 00:17:35,597
And I'm going to have to check each one.

200
00:17:38,976 --> 00:17:41,812
This is the raw data
that controls the entire device.

201
00:17:41,895 --> 00:17:43,188
If you make one single error--

202
00:17:43,272 --> 00:17:44,648
Could trigger an explosion.

203
00:17:44,731 --> 00:17:47,234
Or render the entire component useless.

204
00:17:48,527 --> 00:17:53,031
In which case, Faraz Kamali here
will be free to hang me.

205
00:17:57,452 --> 00:18:02,165
I might remind you that if Shaparak Nouri
hadn't run these tests at my request,

206
00:18:02,249 --> 00:18:03,959
we wouldn't even know there was a problem.

207
00:18:09,173 --> 00:18:10,340
Continue.

208
00:18:12,342 --> 00:18:13,594
[types]

209
00:18:31,528 --> 00:18:32,487
[in Farsi] How are you, Seyyed?

210
00:18:33,697 --> 00:18:34,740
Good work here.

211
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
I'm here to pick up Mrs. Kamali.

212
00:18:38,452 --> 00:18:40,204
We don't know anything about that.

213
00:18:40,287 --> 00:18:42,789
My orders are from General Kamali himself.

214
00:18:44,374 --> 00:18:49,129
He's concerned about his wife's
well-being. Psychologically.

215
00:18:49,213 --> 00:18:52,424
I'll take her for a few hours, some urgent
business, and bring her back.

216
00:18:52,508 --> 00:18:53,258
That's all.

217
00:18:56,094 --> 00:18:57,054
Oh.

218
00:18:57,137 --> 00:19:00,849
You know what, call him
on your radio and ask him yourself.

219
00:19:02,017 --> 00:19:03,393
But you should know,

220
00:19:03,477 --> 00:19:08,524
it's such a sensitive issue
that I don't dare call him.

221
00:19:09,191 --> 00:19:11,360
But you know better.

222
00:19:16,240 --> 00:19:17,533
Okay, go ahead.

223
00:19:20,077 --> 00:19:22,996
You did a good thing. I'll put in
a good word for you with the General.

224
00:19:37,553 --> 00:19:40,347
Mrs. Kamali.
The General is waiting for you.

225
00:19:42,933 --> 00:19:46,520
Thank you, Mr. Janati.
Just give me one moment.

226
00:20:18,051 --> 00:20:20,179
You are doing the right thing.

227
00:20:20,888 --> 00:20:22,806
The man I shot at your home,

228
00:20:22,890 --> 00:20:24,641
I think he was a Mossad agent.

229
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
Go by the park.

230
00:20:33,567 --> 00:20:36,403
Faraz says it's quicker.

231
00:20:36,486 --> 00:20:38,155
He always takes that route.

232
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
-[people clamoring]
-[alarm blaring]

233
00:20:51,376 --> 00:20:53,378
[typing]

234
00:20:55,923 --> 00:20:56,840
Hurry.

235
00:20:58,926 --> 00:21:00,511
[siren wailing]

236
00:21:02,513 --> 00:21:03,805
[Tamar, in English] Connected.

237
00:21:08,352 --> 00:21:09,311
[computer chimes]

238
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
I'm in.

239
00:21:12,022 --> 00:21:14,525
Now I just request the download
and then we can start.

240
00:21:14,608 --> 00:21:15,692
[siren wailing]

241
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
What is that?

242
00:21:29,998 --> 00:21:32,876
It's an access request from Andisheh.

243
00:21:32,960 --> 00:21:34,211
[Musavi] Who?

244
00:21:37,005 --> 00:21:38,298
Shaparak.

245
00:21:46,098 --> 00:21:48,267
[in Farsi]
Get me the address for Andisheh.

246
00:21:49,434 --> 00:21:50,477
Immediately.

247
00:21:53,438 --> 00:21:55,440
[horns honking]

248
00:21:58,193 --> 00:22:00,779
PARK RAZMANDEGAN.
MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT.

249
00:22:00,863 --> 00:22:02,197
[Behrouz sighs]

250
00:22:10,038 --> 00:22:12,040
We should have gone the other way.

251
00:22:14,334 --> 00:22:19,882
Seems like your husband
thinks he knows best, huh?

252
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
[chuckles]

253
00:22:24,595 --> 00:22:25,721
Is something wrong?

254
00:22:26,513 --> 00:22:27,639
No.

255
00:22:33,103 --> 00:22:35,105
[honking continues]

256
00:22:36,440 --> 00:22:38,567
Go. Move! Move!

257
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
-Come on! Move!
-[honks horn]

258
00:22:43,822 --> 00:22:45,073
I told you to move!

259
00:22:49,578 --> 00:22:51,163
Wait. Miss!

260
00:22:52,372 --> 00:22:53,624
Miss.

261
00:22:53,707 --> 00:22:55,918
Move! Move, asshole!

262
00:22:56,001 --> 00:22:58,003
I told you to move, asshole! Move it!

263
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
[honking continues]

264
00:23:04,843 --> 00:23:06,261
[driver] What are you doing?
You're blocking traffic!

265
00:23:06,345 --> 00:23:07,554
Clear the way. We want to move on.

266
00:23:07,638 --> 00:23:09,473
-Shut your filthy mouth.
-I told you to clear the way!

267
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
You keep sticking your head out,
I'll make you disappear!

268
00:23:24,780 --> 00:23:26,823
[phone buzzing]

269
00:23:49,054 --> 00:23:51,181
[grunting]

270
00:23:56,144 --> 00:23:57,563
That's my work number.

271
00:23:58,689 --> 00:24:00,566
-I better answer.
-[buzzing continues]

272
00:24:00,649 --> 00:24:03,569
[in English] A call's coming in.
It looks like a government number.

273
00:24:03,652 --> 00:24:05,279
They want to verify her identity.

274
00:24:05,362 --> 00:24:06,780
Tell Tamar to hold off for now.

275
00:24:09,074 --> 00:24:11,410
[line ringing]

276
00:24:12,411 --> 00:24:13,954
[buzzing continues]

277
00:24:14,288 --> 00:24:15,706
[in Farsi] Answer.

278
00:24:15,789 --> 00:24:19,793
But you should know that my men
followed your daughter on that bus.

279
00:24:20,836 --> 00:24:21,879
[phone beeps]

280
00:24:24,298 --> 00:24:25,299
Hello.

281
00:24:26,091 --> 00:24:27,342
It's Musavi.

282
00:24:27,968 --> 00:24:29,511
What do you need the data for?

283
00:24:33,557 --> 00:24:35,809
Peterson told me to check the analysis.

284
00:24:37,186 --> 00:24:38,770
Is everything okay?

285
00:24:40,814 --> 00:24:41,732
Yes. I'm fine.

286
00:24:45,110 --> 00:24:48,113
-[alarm blaring]
-[scanner beeps]

287
00:25:00,626 --> 00:25:04,171
Miss Nouri,
I need to verify your identity.

288
00:25:05,589 --> 00:25:07,257
[stammers] Yes, I understand.

289
00:25:11,845 --> 00:25:12,804
Code:

290
00:25:13,639 --> 00:25:14,640
Vahidieh.

291
00:25:36,703 --> 00:25:38,288
Response: Dabestan.

292
00:25:40,082 --> 00:25:42,084
[typing]

293
00:25:43,377 --> 00:25:47,172
[Peterson, in English] Just as I expected.
Let's see where this leads us.

294
00:25:51,093 --> 00:25:52,427
[in Farsi] Go ahead, please.

295
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
You are welcome.

296
00:25:57,975 --> 00:25:59,476
[groans]

297
00:26:00,853 --> 00:26:02,855
[alarm blaring]

298
00:26:28,046 --> 00:26:29,548
[in English] Should I proceed?

299
00:26:30,132 --> 00:26:31,884
You're clear. They've taken the bait.

300
00:26:32,467 --> 00:26:34,178
Then we should hide this thing.

301
00:26:35,137 --> 00:26:37,055
Send her the suppression code.

302
00:26:41,768 --> 00:26:42,936
[typing]

303
00:26:43,020 --> 00:26:44,021
Code received.

304
00:26:44,730 --> 00:26:45,939
Starting the download.

305
00:26:49,776 --> 00:26:51,361
[in Farsi] The fire's out.

306
00:26:51,445 --> 00:26:52,571
They're coming back inside.

307
00:26:54,740 --> 00:26:57,117
- [sighs]
- [in English] Nearly there.

308
00:27:38,742 --> 00:27:40,744
[people chattering, in Farsi]

309
00:28:06,228 --> 00:28:07,855
MASSOUD ABBASSI

310
00:28:57,863 --> 00:28:59,656
I'M KEEPING MY PROMISE...

311
00:29:05,329 --> 00:29:07,289
[typing]

312
00:29:07,372 --> 00:29:08,540
[alarm stops]

313
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
[people chattering in distance]

314
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
[in English] It's now or never.

315
00:29:17,883 --> 00:29:18,884
Okay.

316
00:29:27,184 --> 00:29:28,685
[typing]

317
00:29:33,190 --> 00:29:36,026
Soon as I hit return,
the malware is buried for good.

318
00:29:36,109 --> 00:29:38,695
Peterson and his team will never find it.

319
00:29:39,863 --> 00:29:40,989
[computer beeping]

320
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
What's the problem?

321
00:29:48,789 --> 00:29:49,831
I'm not sure.

322
00:29:56,672 --> 00:29:57,673
It's not here.

323
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
What do you mean, it's not there?

324
00:29:59,383 --> 00:30:00,676
The virus is gone.

325
00:30:06,682 --> 00:30:09,101
I can't find the original file
or the malware.

326
00:30:10,227 --> 00:30:12,354
Someone's deleted it on the other side.

327
00:30:12,437 --> 00:30:13,897
How can they find it that fast?

328
00:30:27,411 --> 00:30:28,954
-Fuck.
-What?

329
00:30:29,037 --> 00:30:30,289
Fuck.

330
00:30:31,957 --> 00:30:34,501
Maybe they sent the security away
so we'd find it for them.

331
00:30:34,585 --> 00:30:35,711
[sighs]

332
00:30:39,840 --> 00:30:40,716
All is well.

333
00:30:43,552 --> 00:30:45,304
They led us right to the malware.

334
00:30:55,731 --> 00:30:57,774
There's a problem. Do you copy?

335
00:31:01,904 --> 00:31:03,989
[in Farsi] Sepah is here. Hurry up.
We have to go.

336
00:31:04,072 --> 00:31:07,576
[in English] Get out of there.
I'm aborting. Do you copy? Do you copy?

337
00:31:08,285 --> 00:31:10,746
Evacuate, now. Wrap things up and go.

338
00:31:11,872 --> 00:31:14,208
[in Farsi] What the hell did you do? Huh?

339
00:31:14,291 --> 00:31:16,752
-It was a regular checkup.
-Are they coming?

340
00:31:16,835 --> 00:31:17,669
Who?

341
00:31:19,087 --> 00:31:20,172
What happened?

342
00:31:20,255 --> 00:31:21,507
Please, what--

343
00:31:22,174 --> 00:31:23,550
-No, please!
-Get up!

344
00:31:23,634 --> 00:31:24,718
Please, please, please!

345
00:31:28,347 --> 00:31:30,057
[Ramin, in English] It's campus security.

346
00:31:30,641 --> 00:31:32,142
-[scanner beeps]
-[lock clicks]

347
00:31:39,983 --> 00:31:41,360
[in Farsi] What the hell did you do?

348
00:31:41,443 --> 00:31:43,987
-It was only a routine checkup.
-Shut up.

349
00:31:44,613 --> 00:31:46,365
-For my daughter's sake--
-Shut up.

350
00:31:46,448 --> 00:31:47,658
For my daughter's sake.

351
00:31:48,534 --> 00:31:50,369
I have a little daughter. I'm begging you.

352
00:31:51,453 --> 00:31:53,455
-I promise, I promise!
-Come on.

353
00:31:53,539 --> 00:31:56,917
You took my daughter's father,
and now you want to take her mother too.

354
00:32:18,689 --> 00:32:20,941
-[grunting]
-[groaning]

355
00:32:34,037 --> 00:32:36,081
[officer] The gunshot came from above.
Get ready. Go!

356
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
[in English] We have to go.

357
00:32:44,006 --> 00:32:46,175
[clamoring]

358
00:32:53,015 --> 00:32:55,726
[both groaning]

359
00:33:03,650 --> 00:33:06,236
[grunting]

360
00:33:17,080 --> 00:33:18,749
[in Farsi] I didn't tell them
everything was okay.

361
00:33:18,832 --> 00:33:20,167
[panting]

362
00:33:21,210 --> 00:33:23,337
I told them everything was fucked.

363
00:33:23,587 --> 00:33:24,588
[groans]

364
00:33:24,671 --> 00:33:27,174
And now you're fucked,
you miserable old man.

365
00:33:34,348 --> 00:33:36,350
[breathing heavily]

366
00:33:41,522 --> 00:33:44,733
[officer] Sir, we have three more units
headed for Andisheh.

367
00:33:44,816 --> 00:33:46,193
And the apartment?

368
00:33:46,735 --> 00:33:48,570
[officer] Unit in place.

369
00:33:51,114 --> 00:33:52,157
All right.

370
00:34:04,962 --> 00:34:05,963
[Ramin, in English] Shit.

371
00:34:06,797 --> 00:34:08,465
These service doors are always locked.

372
00:34:23,981 --> 00:34:25,107
[sighs]

373
00:34:31,655 --> 00:34:32,572
[people clamoring]

374
00:34:32,656 --> 00:34:33,824
[in Farsi] Ramin.

375
00:34:34,283 --> 00:34:35,534
Hurry up.

376
00:34:42,165 --> 00:34:43,333
Take it easy.

377
00:34:48,045 --> 00:34:49,630
[panting]

378
00:34:55,637 --> 00:34:57,639
[groaning]

379
00:35:00,142 --> 00:35:02,269
[coughs]

380
00:35:22,789 --> 00:35:24,208
[grunts]

381
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
[phone buzzing]

382
00:35:34,885 --> 00:35:35,761
[phone beeps]

383
00:35:36,261 --> 00:35:37,554
[in English] Can you hear me?

384
00:35:38,764 --> 00:35:40,265
Is it done?

385
00:35:41,683 --> 00:35:44,394
We couldn't neutralize the bomb.
It's still operational.

386
00:35:46,021 --> 00:35:47,189
Are you okay?

387
00:35:48,857 --> 00:35:50,359
I'm afraid not.

388
00:35:52,528 --> 00:35:55,447
I'm not going to last much longer.

389
00:35:56,323 --> 00:35:58,242
But you made it, okay?

390
00:35:59,034 --> 00:36:02,454
Tamar, listen to me.
You'll complete the mission.

391
00:36:03,205 --> 00:36:05,290
You need to complete this mission
by my side.

392
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
My time's done.

393
00:36:09,169 --> 00:36:11,588
Nissan, I want you to listen to me.
We'll send someone over.

394
00:36:11,672 --> 00:36:13,549
It's too late for me.

395
00:36:13,632 --> 00:36:15,384
It's not too late! Do you hear me?

396
00:36:17,845 --> 00:36:20,347
[Nissan panting through headset]

397
00:36:31,817 --> 00:36:33,819
[crying]

398
00:36:33,902 --> 00:36:35,153
I'm sorry.

399
00:36:44,705 --> 00:36:46,915
This is what I deserve.

400
00:36:50,043 --> 00:36:51,211
Don't say that.

401
00:36:51,712 --> 00:36:53,839
I took someone from you too.

402
00:36:55,215 --> 00:36:57,426
I made that bomb, Tamar,

403
00:36:58,385 --> 00:37:00,137
the one that killed your boyfriend.

404
00:37:03,682 --> 00:37:05,934
-I didn't know who it was for.
-[sniffling]

405
00:37:07,311 --> 00:37:08,437
I know that.

406
00:37:29,499 --> 00:37:30,876
Tamar.

407
00:37:36,256 --> 00:37:40,385
You're on your own.
I can't look out for you now.

408
00:38:03,575 --> 00:38:05,577
[gunfire through phone]

409
00:38:31,061 --> 00:38:34,273
[radio chatter]

410
00:38:35,774 --> 00:38:38,318
-[Faraz, in Farsi] Hello.
-[officer] Hello, General.

411
00:38:38,402 --> 00:38:39,486
[officer 2] Hello.

412
00:38:57,254 --> 00:38:59,131
[phone buzzing]

413
00:39:02,384 --> 00:39:03,385
[phone beeps]

414
00:39:04,052 --> 00:39:05,220
Yes.

415
00:39:05,304 --> 00:39:07,139
[Seyyed] Sir, is everything okay?

416
00:39:07,222 --> 00:39:08,891
Why? Is there something wrong?

417
00:39:09,391 --> 00:39:13,478
No, sir. I just wanted to let you know
that your wife isn't back yet.

418
00:39:13,562 --> 00:39:14,813
What do you mean?

419
00:39:14,897 --> 00:39:16,273
You let her leave?

420
00:39:16,565 --> 00:39:19,484
Behrouz said
you authorized him to take her.

421
00:39:28,869 --> 00:39:30,037
[door buzzes]

422
00:39:35,542 --> 00:39:38,295
[in English] The malware
has been completely neutralized.

423
00:39:39,755 --> 00:39:42,090
I've started the initiation calibration.

424
00:39:44,134 --> 00:39:45,677
I was wrong to doubt you.

425
00:39:47,054 --> 00:39:48,222
What happened?

426
00:39:48,305 --> 00:39:50,349
Whoever it was at Andisheh, they got away.

427
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
Someone must have warned them.

428
00:39:53,977 --> 00:39:55,062
And Shaparak?

429
00:39:56,563 --> 00:39:57,981
[in Farsi] She was martyred.

430
00:40:05,197 --> 00:40:08,450
[in English] Wanna make sure that
her daughter's going to be taken care of.

431
00:40:12,913 --> 00:40:16,500
You know how much I wish I could speak
to my own daughter just once?

432
00:40:18,001 --> 00:40:21,880
We're under a communication blackout
after the attack.

433
00:40:21,964 --> 00:40:23,340
Of course.

434
00:40:23,423 --> 00:40:24,925
They listen to everything.

435
00:40:25,342 --> 00:40:26,635
Yes.

436
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
We should be ready
for full assembly tomorrow.

437
00:40:30,848 --> 00:40:31,890
Full simulation.

438
00:40:32,558 --> 00:40:35,477
I've just got one more set
of diagnostic checks that I have to run.

439
00:40:41,775 --> 00:40:43,902
[speaking Farsi]

440
00:40:58,959 --> 00:41:00,002
[doorbell rings]

441
00:41:03,589 --> 00:41:04,548
[person, in Farsi] Who are you?

442
00:41:06,592 --> 00:41:08,260
Sara sent me.

443
00:41:10,262 --> 00:41:12,598
[gate buzzes]

444
00:41:16,810 --> 00:41:18,478
When Sara first came to us,

445
00:41:20,022 --> 00:41:24,234
she desperately needed our help,
the poor girl, and we helped her.

446
00:41:25,444 --> 00:41:28,113
But now I'm happy to see
that she's helping others.

447
00:41:40,667 --> 00:41:41,835
Please, sit.

448
00:41:44,087 --> 00:41:45,589
All these women--

449
00:41:46,256 --> 00:41:47,633
Forgotten.

450
00:41:48,842 --> 00:41:50,093
In this city,

451
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
that's freedom.

452
00:42:09,363 --> 00:42:10,197
Here you go.

453
00:42:11,031 --> 00:42:12,658
Sara left this for you.

454
00:42:13,659 --> 00:42:15,285
-For me?
-Mm-hmm.

455
00:42:35,889 --> 00:42:37,474
What is your plan?

456
00:42:40,018 --> 00:42:41,478
Where do you want to go?

457
00:42:54,616 --> 00:42:56,618
[phone buzzing]

458
00:43:01,206 --> 00:43:03,125
Hello to you too, General.

459
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Where is Nahid?

460
00:43:06,295 --> 00:43:07,921
She escaped.

461
00:43:08,005 --> 00:43:12,634
Got away. As if she'd planned it.

462
00:43:14,344 --> 00:43:15,846
You know what I think?

463
00:43:16,263 --> 00:43:17,556
What do you think?

464
00:43:19,641 --> 00:43:25,063
I think she fooled me
to get away from you.

465
00:43:49,922 --> 00:43:51,423
[in English] What is this place?

466
00:43:54,051 --> 00:43:55,344
It's a safe place.

467
00:44:06,939 --> 00:44:08,982
[sighs]

468
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Tamar.

469
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
My name.

470
00:44:18,867 --> 00:44:19,868
Tamar.

471
00:45:03,203 --> 00:45:05,205
[water continues running]

472
00:45:26,351 --> 00:45:28,353
[water continues running]

473
00:45:46,330 --> 00:45:49,499
[in Hebrew] May God's great name
grow exalted and sanctified.

474
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
In the world that He created as He willed.
May He give reign to His kingship.

475
00:45:55,214 --> 00:45:58,258
Bring forth His redemption
and hasten the coming of His Messiah,

476
00:45:59,426 --> 00:46:00,677
in your lifetime and in your days,

477
00:46:00,761 --> 00:46:03,263
and in the lifetime
of the entire house of Israel.

478
00:46:03,347 --> 00:46:05,098
[sniffles]

479
00:46:05,182 --> 00:46:07,809
Speedily and soon, and say, Amen.

480
00:46:10,187 --> 00:46:14,107
May His great name be blessed
forever and to all eternity.

481
00:46:14,191 --> 00:46:16,360
Blessed and praised, glorified, exalted

482
00:46:16,443 --> 00:46:18,695
and extolled, honored, adored and lauded,

483
00:46:19,738 --> 00:46:22,157
be the name of the Holy One,
blessed be He...

484
00:46:23,200 --> 00:46:25,202
[crying]

485
00:46:28,372 --> 00:46:29,540
He who makes peace in His heavens...

486
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
may He, in His mercy, make peace

487
00:46:36,922 --> 00:46:39,883
for us and for all Israel, and say, Amen.

488
00:47:59,796 --> 00:48:01,798
Subtitling: DUBBING BROTHERS


